El Barça obliga a los periodistas a traducir al inglés sus preguntas en castellano

Una nueva polémica rodea al FC Barcelona desde la rueda de prensa de este miércoles previa a su debut en Champions League ante el Mónaco. ¿La razón? La entidad blaugrana comunicó a los periodistas que si se hacían preguntas en castellano a Hansi Flick y Jules Koundé, tendrían que ser ellos mismos los que la tradujesen al inglés, mientras que sí había traducción del catalán y el francés.

"Buenas tardes a todos. Comenzamos la rueda de prensa del técnico del FC Barcelona Hansi Flick. Recordad que tenéis servicio de traducción del catalán al inglés", dijo el responsable de prensa del club en el arranque de la conferencia de prensa.

Era solo un recordatorio de la nota que el club había remitido a los medios de comunicación antes de la rueda de prensa: "Os informamos de que en las ruedas de prensa de hoy habrá servicio de traducción al catalán y al francés. Aquellos que pregunten a Hansi Flick en castellano, se necesitaría que repitieran también la pregunta en inglés. Gracias".

La decisión del Barça de solo traducir las cuestiones en catalán ha provocado la indignación de la prensa española. "Si esto es una historia medio política, en plan de aislar el castellano, es ponerle puertas al campo", ha considerado Juanma Castaño en El Partidazo de Cope. "Yo no puedo entender esta manera... yo entiendo que los medios catalanes formulen la pregunta en catalán, pero no puedo entender por qué quieren aislar el castellano en una rueda de prensa, vaya tontería, a estas alturas".

"Un periodista español tiene derecho a ejercer su trabajo, al menos en España o con equipos españoles, en el idioma en el que se habla en España. Es que no entiendo por qué tragamos con esto", ha insistido el periodista, que ha añadido que "los que toman esta decisión en el Barça se comportan con el castellano como no quieren que se comporte la gente con el catalán".

El presentador de El Chiringuito, Josep Pedrerol, también ha opinado al respecto, mandándole un mensaje a Joan Laporta: "El traductor no habla español. No traduce del español. Laporta, el departamento de comunicación tiene un problema. Arréglalo".

Zircon - This is a contributing Drupal Theme
Design by WeebPal.